Модные сумки весна-лето 2017

Модные сумки весна-лето 2017

Модная обувь весна-лето 2017

Модная обувь весна-лето 2017

Модные платья весна-лето 2017

Модные платья весна-лето 2017

Модные цвета 2017

Модные цвета 2017

Вечернее платье перевод


вечернее платье - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я нашла её, когда пошла чинить вечернее платье миссис Барроуз.

У меня также есть еще одно вечернее платье, я Вам его сегодня одолжу.

I also have another evening dress, I'll let you borrow it tonight.

А теперь превосходное вечернее платье бледно-зелёного шёлка.

Я надела свое лучшее вечернее платье.

Макияж, вечернее платье - это бы объяснило квитанции из магазина уцененных товаров.

Makeup, party dress - that would explain those discount store receipts.

Иди, одевай свое вечернее платье.

Везде английский обязателен, как вечернее платье, даже здесь.

Ну, неделю назад, сегодня, мужчина в вечернее платье.

У тебя есть красивое вечернее платье?

В первую пятерку делегаты от конкуренции вечернее платье (не в среднем композитных оценки от обоих конкурсах) соревновались в финальном вопрос вокруг, чтобы определить победителя.

The top five delegates from the evening gown competition (not averaged composite scores from both competitions) competed in the final question round to determine the winner.

А "Унесённая", вечернее платье?

Композиция Flo Rida была исполнена в конкурсе в купальниках, и David Guetta с Kelly Rowland исполнили своё произведение в конкурсе вечернее платье.

Flo Rida performed during the Top 15 swimsuit competition, and David Guetta featuring Kelly Rowland performed during the Top 10 evening gown competition.

Я была... всю ночь в городе на вечеринке, когда мне позвонили... на мне все еще было это дурацкое вечернее платье,

I'd been at this party all night in the city when I got the call so I was wearing this ridiculous party dress.

Она добилась одной из восьми самых высоких оценок в конкурсах Купальник и Вечернее платье что давало ей шанс оказаться в качестве одной из восьми лучших финалисток для участия в финале конкурса.

She achieved one of the eight highest scores in the swimsuit and evening gown competitions for her stage chops, which advanced her as one of the top eight finalists to participate in the final round of the event.

Давай наденем твоё вечернее платье.

Теперь - вечернее платье.

Нет. Теперь - вечернее платье.

Твое вечернее платье очаровательное.

Вынимай свое вечернее платье.

Я нарядилась в вечернее платье.

context.reverso.net

вечернее платье - Русский-Английский Словарь

ru Все эти огни, как вечернее платье, черное вечернее платье с блестками.

OpenSubtitles2018.v3en All those lights, like an evening gown, a black evening gown with spangles.

ru Он уже вызвал политические разногласия: он был осужден Лионнелем Люкой (Lionnel Luca), французским депутатом, который, как написало одно из французских периодических изданий, «испытывает ностальгию по французскому Алжиру». Этот фильм фактически послужил искрой для шумного протеста на набережной Круазетт, французские ветераны отстаивали свою позицию и агрессивно пели «Марсельезу», даже пары, одетые в смокинги и вечерние платья, разделились на две параллельные группы для вечерних праздничных мероприятий.

News commentaryen The film actually sparked a noisy protest along La Croisette, with French veterans defensively and aggressively singing “La Marseillaise,” even as couples dressed in black tie and gowns swept in a parallel path to the evening's festivities.

ru Этот фильм фактически послужил искрой для шумного протеста на набережной Круазетт, французские ветераны отстаивали свою позицию и агрессивно пели «Марсельезу», даже пары, одетые в смокинги и вечерние платья, разделились на две параллельные группы для вечерних праздничных мероприятий.

ProjectSyndicateen The film actually sparked a noisy protest along La Croisette, with French veterans defensively and aggressively singing “La Marseillaise,” even as couples dressed in black tie and gowns swept in a parallel path to the evening's festivities.

ru # И в вечернем платье # Она может и ужасна

OpenSubtitles2018.v3en # And in a party dress # She may be quite a mess

ru Питман был готов накрасить губы, одеть вечернее платье, и отсосать у всего предвыборного штаба, лишь бы свои лапы на планирование наложить.

OpenSubtitles2018.v3en Pittman would have put on lipstick and a party frock and sucked off the entire Caucus to get his hands on Planning.

ru Молодая женщина, красное вечернее платье?

OpenSubtitles2018.v3en Young woman, red cocktail dress?

ru Фотография была Ирен Адлер себя в вечернем платье, письмо было надписывали на " Шерлока Холмса, эсквайр.

QEDen The photograph was of Irene Adler herself in evening dress, the letter was superscribed to " Sherlock Holmes, Esq.

ru Макияж, вечернее платье - это бы объяснило квитанции из магазина уцененных товаров.

OpenSubtitles2018.v3en Makeup, party dress- - that would explain those discount store receipts.

ru Большая коллекция представляла вечерние платья, костюмы, спортивные образы.

bashinform.ruen The large collection represented evening gowns, suits, sports looks.

ru Kleinod – свадебный дом Прага ООО, В самом большом свадебном доме в Праге Вы найдете обширное предложение свадебных платьев , вечерних платьев , мужской моды a детской моды со всего мира для проката и покупки.

Common crawlen Kleinod - svatební dům Praha s.r.o., The largest wedding house in offers you a wide range of wedding dresses , evening dresses , men’s fashion and children’s fashion from the whole world both for sale or rent.

ru Я имею ввиду смокинги, вечерние платья, лимузины..

OpenSubtitles2018.v3en I mean tuxedos, corsages, limousines.

ru Ну, он был в вечернем платье, что девять из десяти есть привычка носить.

OpenSubtitles2018.v3en Well, he was in evening dress, which nine out of ten are in the habit of wearing.

ru Неужели, для того чтобы отвечать на звонки и подавать кофе...... необходимо вечернее платье?

opensubtitles2en You' re gonna be answering phones and getting coffee.You need a ball gown for that?

ru Вечернее платье?

OpenSubtitles2018.v3en An evening gown?

ru Прекрасное вечернее платье

opensubtitles2en Nice evening wear

ru Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника.

OpenSubtitles2018.v3en She'll probably wear some ice-cold evening dress.

ru Мужчина в смокинге, женщина в вечернем платье в “пол” или коктейльном.

Common crawlen Man is usually dressed in tuxedo; woman is in the evening gown or cocktail dress.

ru Ладно, Холли, ты можешь поступить так, или ты можешь войти туда с высоко поднятыми грудьми в зажигательном вечернем платье так, что он поймёт, что потерял самую лучшую женщину в мире.

OpenSubtitles2018.v3en Okay, Holly, that's one way of reacting, or you could walk in there with your breasts held high, looking smoking hot in a brand-new dress, and make him think, " I lost the best thing I ever had. "

ru Спрашивает девушка с вечернем платье?

OpenSubtitles2018.v3en Says the girl in the party dress?

ru Иди, одевай свое вечернее платье.

OpenSubtitles2018.v3en Go get your party dress on.

ru Каждый раз я представляла ее с этой брошью в вечернем платье и широкой улыбкой на лице.

OpenSubtitles2018.v3en Every time I've pictured her, it's with this pin on her formal dress and a big smile on her face.

ru У меня нет вечернего платья.

OpenSubtitles2018.v3en I've no evening dress.

ru Это самый строгий формальный код, который подразумевает фрак с белым галстуком для мужчин и вечернее платье в “пол”, перчатки, туфли на каблуках и ридикюль для женщин.

Common crawlen It is the strictest dress type of the receptions. Men are advised to wear a tuxedo with a white tie and an evening gown, gloves, high heel shoes and clutch for women.

ru Мне нужно вечернее платье.

OpenSubtitles2018.v3en I need a dress for tonight.

ru Не в вечернем платье и с дешёвой потрёпанной сумкой.

OpenSubtitles2018.v3en The reason you came here without even wearing a dress, while carrying a worn-out brand name bag, is because, you wanted to gain something by coming to this party, am I wrong?

ru.glosbe.com

ВЕЧЕРНЕЕ ПЛАТЬЕ — перевод на английский c примерами предложений

— У тебя есть красивое вечернее платье?

— Have you a nice evening gown?

У тебя есть красивое вечернее платье?

Have you got a nice evening gown?

У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?

Got any glad rags, something fancy, an evening gown? -A very old one.

И я куплю тебе самое шикарное, самое сооблазнительное кружевное вечернее платье.

I'm gonna buy you the slinkiest, meanest, laciest evening gown they've got.

Вечернее платье с мысом.

Evening gown and cape.

Показать ещё примеры для «evening gown»...

Твое вечернее платье очаровательное.

Your evening gown is charming.

Это не вечернее платье.

This is not an evening gown.

Она носила вечернее платье... одно из тех, которые шьёт Бобо.

She was wearing an evening gown.. Like the ones Bobo has in his cell.

Ну...на мне будет вечернее платье из серого шелка.

I'm wearing an evening gown of gray silk.

Теперь — вечернее платье.

Evening gown, now.

— Смокинги, вечерние платья и вообще.

— The tuxedos, the evening gowns.

Накуплю себе тонны вечерних платьев... что бы плясать от радости в Версале.

Just great! I'm buying tons of evening gowns to waltz around the Hall of Mirrors.

А теперь превосходное вечернее платье бледно-зелёного шёлка.

And now a superb evening gown in pale green silk.

А теперь, пришло время конкурсу вечерних платьев.

And now, for the anticipated evening gown round.

Еще мы хотим подобрать вечернее платье.

Now, we'd like to look at a dinner dress, an evening dress.

У меня нет вечернего платья.

I've no evening dress.

Вечернее платье Ив Сен-Лоран?

An Yves St. Laurent evening dress?

Помнишь голубое вечернее платье?

There's an evening dress I was looking at.

Единственное, что подойдёт мне здесь это вечернее платье.

The only piece fitting in here here is my long evening dress.

Показать ещё примеры для «evening dress»...

На ней было вечернее платье.

She was wearing an evening dress.

Везде английский обязателен, как вечернее платье, даже здесь.

English is a must, and evening dress, even here.

"Вы когда-нибудь играли в бильярд в вечернем платье?"

"Have you ever played billiards wearing an evening dress?"

Надела вечернее платье?

Got an evening dress?

Вечернее платье, не прикрывающее лодыжки во время ходьбы — отвратительнее в жизни не видел.

An evening dress that reveals a woman's ankles while she's walking is the most disgusting thing I've ever seen.

Вечернее платье не требуется.

No need for evening dress.

И в вашем старом вечернем платье.

And in your old party dress.

Я нарядилась в вечернее платье.

I'm wearing a party dress.

# И в вечернем платье # Она может и ужасна

# And in a party dress # She may be quite a mess

Я нашёл пятна крови на вечернем платье мисс Фаррелл.

I found blood stains on Ms. Farrell's party dress. Oh.

Вынимай свое вечернее платье.

Get out your party dress.

Показать ещё примеры для «party dress»...

Иди, одевай свое вечернее платье.

Go get your party dress on.

Давай наденем твоё вечернее платье.

Let's get your party dress on.

Макияж, вечернее платье — это бы объяснило квитанции из магазина уцененных товаров.

Makeup, party dress-— that would explain those discount store receipts.

Спрашивает девушка с вечернем платье?

Says the girl in the party dress?

Не прошло и недели, и я получила посылку от Круарье с новым вечерним платьем!

Inside of a week, I got a package from Croirier with a new gown!

Вечернее платье Джона Коллинса.

Oh, my God! Joan Collins's ball gown!

В моем возрасте уже не носят вечерних платьев.

I'm hardly in any state to wear a ball gown at this age.

Прости, я тут вечернее платье у "Пазолини" из химчистки забирала

Sorry, I'm dropping off a gown at Pasolini's to be dry-cleaned.

Вечернее платье?

Gown?

Показать ещё примеры для «gown»...

Только на шести мероприятиях, которые были вчера, требуется надеть вечернее платье и перчатки, и опера — одно из них.

Well, only six events held last night would require a gown and evening gloves, and the opera was one.

У меня есть пара вечерних платьев, которые идеально подойдут для этого конкурса.

I have a few gowns — that'd be perfect for this competition. — Really?

Я делаю вечерние платья, но не так как все.

I do gowns, but I do 'em in a different way.

Все шьют вечерние платья, а я — веселое.

I think everyone's doing gowns, I'm doing a party dress.

Я спасу тебя отсюда как только добуду лом и вечернее платье.

I'll bust you out of there... just as soon as I get a cocktail dress and a crowbar.

На мне вечернее платье.

I'm wearing a cocktail dress.

Молодая женщина, красное вечернее платье?

Young woman, red cocktail dress?

Ты что, действительно думал, что отсутствие места для парковки, вечернего платья и отставание в истории загадочного подрывника и впрямь меня остановят? Я угадала?

Do you honestly think that stacked parking, not having a cocktail dress, and being three steps behind you on your mystery-man story was gonna stand in my way?

Ничего. Просто это больше похоже на футбольное вечернее платье.

That, however, appears to be a football cocktail dress.

Показать ещё примеры для «cocktail dress»...

Я собираюсь продолжить свой ужин с кем-то, кто смотрится в вечернем платье лучше тебя.

I'm gonna continue my meal now with someone who looks better in an cocktail dress than you.

Вечернее платье.

Cocktail dress.

Я волнуюсь, что второй срок Фицджеральда Гранта в качестве президента США вот-вот полетит в тартарары, потому что жена президента ест курицу и ей некогда надеть вечернее платье.

I'm concerned that Fitzgerald Grant's second term as President of these United States is about to be derailed because his wife won't stop eating fried chicken long enough to put on a cocktail dress.

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

en.kartaslov.ru

ВЕЧЕРНИЕ ПЛАТЬЯ — перевод на английский c примерами предложений

— У тебя есть красивое вечернее платье?

— Have you a nice evening gown?

У тебя есть красивое вечернее платье?

Have you got a nice evening gown?

У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?

Got any glad rags, something fancy, an evening gown? -A very old one.

И я куплю тебе самое шикарное, самое сооблазнительное кружевное вечернее платье.

I'm gonna buy you the slinkiest, meanest, laciest evening gown they've got.

Вечернее платье с мысом.

Evening gown and cape.

Показать ещё примеры для «evening gown»...

Твое вечернее платье очаровательное.

Your evening gown is charming.

Это не вечернее платье.

This is not an evening gown.

Она носила вечернее платье... одно из тех, которые шьёт Бобо.

She was wearing an evening gown.. Like the ones Bobo has in his cell.

Ну...на мне будет вечернее платье из серого шелка.

I'm wearing an evening gown of gray silk.

Теперь — вечернее платье.

Evening gown, now.

— Смокинги, вечерние платья и вообще.

— The tuxedos, the evening gowns.

Накуплю себе тонны вечерних платьев... что бы плясать от радости в Версале.

Just great! I'm buying tons of evening gowns to waltz around the Hall of Mirrors.

А теперь превосходное вечернее платье бледно-зелёного шёлка.

And now a superb evening gown in pale green silk.

А теперь, пришло время конкурсу вечерних платьев.

And now, for the anticipated evening gown round.

Еще мы хотим подобрать вечернее платье.

Now, we'd like to look at a dinner dress, an evening dress.

У меня нет вечернего платья.

I've no evening dress.

Вечернее платье Ив Сен-Лоран?

An Yves St. Laurent evening dress?

Помнишь голубое вечернее платье?

There's an evening dress I was looking at.

Единственное, что подойдёт мне здесь это вечернее платье.

The only piece fitting in here here is my long evening dress.

Показать ещё примеры для «evening dress»...

На ней было вечернее платье.

She was wearing an evening dress.

Везде английский обязателен, как вечернее платье, даже здесь.

English is a must, and evening dress, even here.

"Вы когда-нибудь играли в бильярд в вечернем платье?"

"Have you ever played billiards wearing an evening dress?"

Надела вечернее платье?

Got an evening dress?

Вечернее платье, не прикрывающее лодыжки во время ходьбы — отвратительнее в жизни не видел.

An evening dress that reveals a woman's ankles while she's walking is the most disgusting thing I've ever seen.

Вечернее платье не требуется.

No need for evening dress.

И в вашем старом вечернем платье.

And in your old party dress.

Я нарядилась в вечернее платье.

I'm wearing a party dress.

# И в вечернем платье # Она может и ужасна

# And in a party dress # She may be quite a mess

Я нашёл пятна крови на вечернем платье мисс Фаррелл.

I found blood stains on Ms. Farrell's party dress. Oh.

Вынимай свое вечернее платье.

Get out your party dress.

Показать ещё примеры для «party dress»...

Иди, одевай свое вечернее платье.

Go get your party dress on.

Давай наденем твоё вечернее платье.

Let's get your party dress on.

Макияж, вечернее платье — это бы объяснило квитанции из магазина уцененных товаров.

Makeup, party dress-— that would explain those discount store receipts.

Спрашивает девушка с вечернем платье?

Says the girl in the party dress?

Не прошло и недели, и я получила посылку от Круарье с новым вечерним платьем!

Inside of a week, I got a package from Croirier with a new gown!

Вечернее платье Джона Коллинса.

Oh, my God! Joan Collins's ball gown!

В моем возрасте уже не носят вечерних платьев.

I'm hardly in any state to wear a ball gown at this age.

Прости, я тут вечернее платье у "Пазолини" из химчистки забирала

Sorry, I'm dropping off a gown at Pasolini's to be dry-cleaned.

Вечернее платье?

Gown?

Показать ещё примеры для «gown»...

Только на шести мероприятиях, которые были вчера, требуется надеть вечернее платье и перчатки, и опера — одно из них.

Well, only six events held last night would require a gown and evening gloves, and the opera was one.

У меня есть пара вечерних платьев, которые идеально подойдут для этого конкурса.

I have a few gowns — that'd be perfect for this competition. — Really?

Я делаю вечерние платья, но не так как все.

I do gowns, but I do 'em in a different way.

Все шьют вечерние платья, а я — веселое.

I think everyone's doing gowns, I'm doing a party dress.

Я спасу тебя отсюда как только добуду лом и вечернее платье.

I'll bust you out of there... just as soon as I get a cocktail dress and a crowbar.

На мне вечернее платье.

I'm wearing a cocktail dress.

Молодая женщина, красное вечернее платье?

Young woman, red cocktail dress?

Ты что, действительно думал, что отсутствие места для парковки, вечернего платья и отставание в истории загадочного подрывника и впрямь меня остановят? Я угадала?

Do you honestly think that stacked parking, not having a cocktail dress, and being three steps behind you on your mystery-man story was gonna stand in my way?

Ничего. Просто это больше похоже на футбольное вечернее платье.

That, however, appears to be a football cocktail dress.

Показать ещё примеры для «cocktail dress»...

Я собираюсь продолжить свой ужин с кем-то, кто смотрится в вечернем платье лучше тебя.

I'm gonna continue my meal now with someone who looks better in an cocktail dress than you.

Вечернее платье.

Cocktail dress.

Я волнуюсь, что второй срок Фицджеральда Гранта в качестве президента США вот-вот полетит в тартарары, потому что жена президента ест курицу и ей некогда надеть вечернее платье.

I'm concerned that Fitzgerald Grant's second term as President of these United States is about to be derailed because his wife won't stop eating fried chicken long enough to put on a cocktail dress.

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

en.kartaslov.ru

вечернее платье "в пол - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Но, я думала, ты должна была надеть вечернее платье "в пол".

Предложить пример

Другие результаты

Это самый строгий формальный код, который подразумевает фрак с белым галстуком для мужчин и вечернее платье в "пол", перчатки, туфли на каблуках и ридикюль для женщин.

It is the strictest dress type of the receptions. Men are advised to wear a tuxedo with a white tie and an evening gown, gloves, high heel shoes and clutch for women.

Единственное, что подойдёт мне здесь это вечернее платье.

Посмотри, какое вечернее платье мы достали.

Это будет драматичное, яркое и воздушное вечернее платье.

It will be this grand, dramatic, but very light and airy ball gown.

А теперь превосходное вечернее платье бледно-зелёного шёлка.

Я нашла её, когда пошла чинить вечернее платье миссис Барроуз.

Дайна Лэнс - слово правосудия, консервативный ястреб СМИ... вечернее платье.

Затем тебя ждут в бутике Дюваля. Кларисса поможет выбрать вечернее платье.

Then you have an appointment at Duvall's Boutique, where Clarissa will help you pick out a nice, beautiful dress for this evening.

Я никогда не носила вечернее платье.

Я могу сшить вечернее платье, Но это не моя фишка.

Evening wear I can do, but it's not my "paboom" moment.

Я думаю, вечернее платье с принтом Говорит само за себя.

Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника.

Я полечу в Даллас и пойду в Нейман, куплю себе потрясающее белое вечернее платье.

Макияж, вечернее платье - это бы объяснило квитанции из магазина уцененных товаров.

Makeup, party dress - that would explain those discount store receipts.

Ничего. Просто это больше похоже на футбольное вечернее платье.

Это особенно важно, если вы хотите носить вечернее платье с низким вырезом на спине.

This is especially important if you want to wear a backless evening gown.

Добавить цилиндр акцентировано молоток Roido 眼镜 и социальные вечернее платье, элегантно, вместе взятых.

The accents also in tails and top hat Roido眼鏡 the social evening dress, the stylishly put together.

Я надела свое лучшее вечернее платье.

Ну... на мне будет вечернее платье из серого шелка.

context.reverso.net

ВЕЧЕРНЕМ ПЛАТЬЕ — перевод на английский c примерами предложений

— У тебя есть красивое вечернее платье?

— Have you a nice evening gown?

У тебя есть красивое вечернее платье?

Have you got a nice evening gown?

У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?

Got any glad rags, something fancy, an evening gown? -A very old one.

И я куплю тебе самое шикарное, самое сооблазнительное кружевное вечернее платье.

I'm gonna buy you the slinkiest, meanest, laciest evening gown they've got.

Вечернее платье с мысом.

Evening gown and cape.

Показать ещё примеры для «evening gown»...

Твое вечернее платье очаровательное.

Your evening gown is charming.

Это не вечернее платье.

This is not an evening gown.

Она носила вечернее платье... одно из тех, которые шьёт Бобо.

She was wearing an evening gown.. Like the ones Bobo has in his cell.

Ну...на мне будет вечернее платье из серого шелка.

I'm wearing an evening gown of gray silk.

Теперь — вечернее платье.

Evening gown, now.

— Смокинги, вечерние платья и вообще.

— The tuxedos, the evening gowns.

Накуплю себе тонны вечерних платьев... что бы плясать от радости в Версале.

Just great! I'm buying tons of evening gowns to waltz around the Hall of Mirrors.

А теперь превосходное вечернее платье бледно-зелёного шёлка.

And now a superb evening gown in pale green silk.

А теперь, пришло время конкурсу вечерних платьев.

And now, for the anticipated evening gown round.

Еще мы хотим подобрать вечернее платье.

Now, we'd like to look at a dinner dress, an evening dress.

У меня нет вечернего платья.

I've no evening dress.

Вечернее платье Ив Сен-Лоран?

An Yves St. Laurent evening dress?

Помнишь голубое вечернее платье?

There's an evening dress I was looking at.

Единственное, что подойдёт мне здесь это вечернее платье.

The only piece fitting in here here is my long evening dress.

Показать ещё примеры для «evening dress»...

На ней было вечернее платье.

She was wearing an evening dress.

Везде английский обязателен, как вечернее платье, даже здесь.

English is a must, and evening dress, even here.

"Вы когда-нибудь играли в бильярд в вечернем платье?"

"Have you ever played billiards wearing an evening dress?"

Надела вечернее платье?

Got an evening dress?

Вечернее платье, не прикрывающее лодыжки во время ходьбы — отвратительнее в жизни не видел.

An evening dress that reveals a woman's ankles while she's walking is the most disgusting thing I've ever seen.

Вечернее платье не требуется.

No need for evening dress.

И в вашем старом вечернем платье.

And in your old party dress.

Я нарядилась в вечернее платье.

I'm wearing a party dress.

# И в вечернем платье # Она может и ужасна

# And in a party dress # She may be quite a mess

Я нашёл пятна крови на вечернем платье мисс Фаррелл.

I found blood stains on Ms. Farrell's party dress. Oh.

Вынимай свое вечернее платье.

Get out your party dress.

Показать ещё примеры для «party dress»...

Иди, одевай свое вечернее платье.

Go get your party dress on.

Давай наденем твоё вечернее платье.

Let's get your party dress on.

Макияж, вечернее платье — это бы объяснило квитанции из магазина уцененных товаров.

Makeup, party dress-— that would explain those discount store receipts.

Спрашивает девушка с вечернем платье?

Says the girl in the party dress?

Не прошло и недели, и я получила посылку от Круарье с новым вечерним платьем!

Inside of a week, I got a package from Croirier with a new gown!

Вечернее платье Джона Коллинса.

Oh, my God! Joan Collins's ball gown!

В моем возрасте уже не носят вечерних платьев.

I'm hardly in any state to wear a ball gown at this age.

Прости, я тут вечернее платье у "Пазолини" из химчистки забирала

Sorry, I'm dropping off a gown at Pasolini's to be dry-cleaned.

Вечернее платье?

Gown?

Показать ещё примеры для «gown»...

Только на шести мероприятиях, которые были вчера, требуется надеть вечернее платье и перчатки, и опера — одно из них.

Well, only six events held last night would require a gown and evening gloves, and the opera was one.

У меня есть пара вечерних платьев, которые идеально подойдут для этого конкурса.

I have a few gowns — that'd be perfect for this competition. — Really?

Я делаю вечерние платья, но не так как все.

I do gowns, but I do 'em in a different way.

Все шьют вечерние платья, а я — веселое.

I think everyone's doing gowns, I'm doing a party dress.

Я спасу тебя отсюда как только добуду лом и вечернее платье.

I'll bust you out of there... just as soon as I get a cocktail dress and a crowbar.

На мне вечернее платье.

I'm wearing a cocktail dress.

Молодая женщина, красное вечернее платье?

Young woman, red cocktail dress?

Ты что, действительно думал, что отсутствие места для парковки, вечернего платья и отставание в истории загадочного подрывника и впрямь меня остановят? Я угадала?

Do you honestly think that stacked parking, not having a cocktail dress, and being three steps behind you on your mystery-man story was gonna stand in my way?

Ничего. Просто это больше похоже на футбольное вечернее платье.

That, however, appears to be a football cocktail dress.

Показать ещё примеры для «cocktail dress»...

Я собираюсь продолжить свой ужин с кем-то, кто смотрится в вечернем платье лучше тебя.

I'm gonna continue my meal now with someone who looks better in an cocktail dress than you.

Вечернее платье.

Cocktail dress.

Я волнуюсь, что второй срок Фицджеральда Гранта в качестве президента США вот-вот полетит в тартарары, потому что жена президента ест курицу и ей некогда надеть вечернее платье.

I'm concerned that Fitzgerald Grant's second term as President of these United States is about to be derailed because his wife won't stop eating fried chicken long enough to put on a cocktail dress.

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

en.kartaslov.ru

вечерние платья - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

"Нарцисс нуар"... вечерние платья... платья-коктейль...

В 15 лет он начал шить и продавать вечерние платья по 23 доллара каждое на фабрики Нью-Йорка.

At fifteen, he began sewing and selling evening gowns for $25 each to a New York manufacturer.

После недели вражды Уилсон и Сэйбл одержали победу над Киблер и Мисс Джеки на Рестлмании ХХ в матче Playboy Evening Gown, где им удалось снять со своих оппоненток вечерние платья.

After weeks of rivalry, Wilson and Sable defeated Keibler and Miss Jackie in a Playboy Evening Gown match at WrestleMania XX by stripping their opponents of their evening gowns.

Костюмы и галстуки для мужчин вечерние платья для дам.

Я делаю вечерние платья, но не так как все.

I do gowns, but I do 'em in a different way.

Я имею ввиду смокинги, вечерние платья, лимузины...

Форма одежды - фраки и вечерние платья.

Смокинги, вечерние платья и вообще.

А в этом, кажется, вечерние платья.

Все шьют вечерние платья, а я - веселое.

I think everyone's doing gowns, I'm doing a party dress.

Вы создали удивительные вечерние платья всего за 24 часа,

Designers, turning out incredible gowns in less than 24 hours really is an achievement.

Что ж, теперь - вечерние платья.

Модные летние вечерние платья в 1906 году имели короткие рукава или длиной в три четверти.

Стилизированная одежда, свадебные и вечерние платья смоделированные с присущим содержанием вышитых элементов, сценическая одежда для артистов и фолькльорных ансамблей, вышитые сорочки в современной обработке нанесения орнамента - все это мы делаем со смыслом и душой.

Все шьют вечерние платья, а я - веселое.

You can't just do a 1950s silhouette time and time again.»

СD-диски уподобились своим кумирам - для праздничного шоу они надели вечерние платья.

Just like the stars whose music they have captured, these CD's are dressed in luxury for their big show.

Эти вечерние платья на вас уж больно обтягивающие.

Them ballgowns you wear show every little detail.

Я помню я видел какое-то видео с днб вечеринки, где девушки были одеты в вечерние платья и ходили на каблуках, все с шампанским.

I can remember I have seen some video from dnb party where ladies were dressed in evening-dress and heels, champagne all around.

Все шьют вечерние платья, а я - веселое.

Среди имущества «драгоценностей короны» есть большие и старомодные диадемы, вечерние платья, корсаж и набор колье с крупными изумрудами, сапфирами, бриллиантами и рубинами.

Amongst these "crown jewels" are large and old fashioned tiaras, devants the corsage and necklaces set with large emeralds, sapphires, diamonds and rubies.

context.reverso.net

вечернем платье - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мама всегда говорила, что мне лучше в классическом вечернем платье.

My mom always said that you should stay classic with the evening gown.

Она была в замечательном вечернем платье.

Уилсон остановила свой выбор на вечернем платье в стиле своей героини.

Такая красивая, в вечернем платье и с ней мужик, тоже довольно интересный, возможно в смокинге...

Such a beautiful evening dress and with her man, quite interesting, perhaps in a tuxedo...

И в вечернем платье Она может и ужасна

И в вашем старом вечернем платье.

Это был второй год подряд, когда представительница США упала в вечернем платье.

This was the second year in a row that a Miss USA delegate fell during evening gown.

Ну, он был в вечернем платье, что девять из десяти есть привычка носить.

Well, he was in evening dress, which nine out of ten are in the habit of wearing.

И почему ты все еще в вечернем платье?

Это также первый раз в истории конкурса участница упала во время выступления в вечернем платье в течение двух последовательных конкурсов, из одной и той же страны.

This is also the first time in pageant history a contestant fell down during the evening gown competition in two consecutive pageants, from the same country, or from any country.

Почему вы в вечернем платье?

Мужчина в смокинге, женщина в вечернем платье в "пол" или коктейльном.

Man is usually dressed in tuxedo; woman is in the evening gown or cocktail dress.

На самом деле, по состоянию на прошлый месяц, конкурс талантов -это 40% общей оценки, больше чем интервью и выход в вечернем платье вместе взятые.

In fact, as of last month, the talent portion is now worth 40%... more than the interview and evening gown combined.

В финале 15 участниц, выбранных судьями (на основе баллов, полученных на предварительных выступлениях), соревновались в конкурсе купальников, а 10 из них (на основе оценки конкурса в купальниках) соревновались в вечернем платье.

During the final competition, the top fifteen contestants (based on their preliminary scores) competed in the swimsuit competition, and the top ten competed in evening gown.

Это тринадцатилетняя девочка в вечернем платье.

Зелёная поющая акула в вечернем платье.

Я не поеду на работу в вечернем платье.

Грейси, подумай о вечернем платье, как мы говорили.

Лили проснулась в вечернем платье и оперной мантии.

Полагаю, доктор была в вечернем платье?

context.reverso.net

вечернее платье - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Твое вечернее платье очаровательное.

Теперь - вечернее платье.

У тебя есть красивое вечернее платье?

Помнишь голубое вечернее платье?

Ну, неделю назад, сегодня, мужчина в вечернее платье.

Купальник, вечернее платье, талант, осанка!

Вечернее платье не требуется.

Похоже, надевает какое-нибудь вечернее платье, из холодильника.

Везде английский обязателен, как вечернее платье, даже здесь.

Он сказал отцу Меган, что все родители должны протестовать, и отказаться покупать вечернее платье.

Le dijo al padre de Megan que todos los padres deberían protestar... y negarse a comprar la ropa formal.

Ничего. Просто это больше похоже на футбольное вечернее платье.

Потому что на вас вечернее платье.

Иди, одевай свое вечернее платье.

Макияж, вечернее платье - это бы объяснило квитанции из магазина уцененных товаров.

Я спасу тебя отсюда как только добуду лом и вечернее платье.

Te sacaré de ahí en cuanto consiga un vestido escotado y una lima.

Я полечу в Даллас и пойду в Нейман, куплю себе потрясающее белое вечернее платье.

Voy a volar a Dallas y voy a ir a los almacenes Neiman's. Me compraré un vestido de noche blanco.

Я нашла её, когда пошла чинить вечернее платье миссис Барроуз.

Рэй не хочет покупать Элли вечернее платье, потому что считает, что оно слишком дорогое.

Неужели, для того чтобы отвечать на звонки и подавать кофе... необходимо вечернее платье?

Молодая женщина, красное вечернее платье?

context.reverso.net

закрытое вечернее платье — с английского на русский

tʃeɪndʒ
1. сущ.
1) а) перемена;
изменение, сдвиг( from, into, to, in, of) ;
замена (любого рода, напр., игрока в футболе) ;
череда, чередование to bring about, effect, make a change ≈ внести изменения to undergo change ≈ подвергаться изменениям, претерпевать изменения drastic, great change ≈ большие перемены little change ≈ незначительная модификация marked change ≈ значительные перемены momentous change ≈ мгновенные изменения needed change ≈ необходимые изменения quick change ≈ быстрые изменения radical, striking, sweeping change ≈ радикальные перемены sudden change ≈ внезапные изменения, внезапный сдвиг welcome change ≈ желанные перемены Change, constant change, is the law of organic life. ≈ Изменение, вечное непрекращающееся изменение - закон органической жизни. There was little change in his condition. ≈ Его состояние не изменилось. a change occurs, takes place ≈ происходит изменение a change for the better ≈ изменение к лучшему the change from spring to summer ≈ переход от весны к лету (смена времен года) changes in personnel ≈ кадровые изменения the change of seasons ≈ смена времен года б) перен. смерть I went to my mother, and found her change was near. ≈ Я проведал мать и понял, что ей недолго осталось. в) муз. вариация;
модуляция ∙ social change change of pace change of air change of life for a change
2) что-л. взамен чего-л. другого а) смена (белья, платья) б) сдача;
мелкие деньги, мелочь to count, get, take one's change ≈ получить сдачу to give, make, return change for ≈ дать сдачу мелочью to keep the change ≈ оставить сдачу Сan you give me change for a pound? ≈ У Вас будет сдача с фунта? Passengers are requested to examine their tickets and change before leaving. ≈ Пассажиров просят проверять билеты и сдачу не отходя от кассы. small change no change given make change в) пересадка( на железной дороге, трамвае) г) авт. включение другой передачи, переключение передач, скоростей - change down - change up д) расплата, "должное";
возврат долга He gave me a real change, helped my son into University. ≈ Он мне оказал большую услугу - помог моему сыну поступить. not to get any change from smb. Take your change out of that! ≈ Вот тебе! Это тебе за то-то и то-то! (реплика в драке, в момент совершения мести и т.п.) ∙ change of heart hunt change
3) новолуние I still have fits, always with a change in the moon. ≈ У меня до сих пор на новолуние случаются припадки.
4) мн. а) отступление от канонического порядка колокольного звона (от самого большого колокола к самому маленькому) б) тот или иной тип колокольного звона (любой порядок колоколов) Four bells admit twenty-four changes in ringing. ≈ Для четырех колоколов возможно двадцать четыре типа звонов. в) та или иная манера игры на колоколах ∙ ring the changes
5) (Change) (лондонская) биржа (можно рассматривать как сокр. от Exchange, что, впрочем, этимологически неверно) Good, honest, generous men at home, will be wolves and foxes on change! ≈ Дома они сущие ангелы, честные до мозга костей, но на бирже они кровожадные волки и хитрые лисы!
6) шотл. пивная ∙ to get no change out of smb. разг. ≈ ничего не добиться от кого-л. to take the change on smb. разг. ≈ обмануть кого-л.
2. гл.
1) менять(ся), изменять(ся) ;
заменять, сменять School has changed the boy into a coward. ≈ Школа сделала его трусом. I am the Lord, I change not. ≈ Ибо Я - Господь, Я не изменяюсь ( Мал 3,
6.) Nothing will die, all things will change. ≈ Ничто не умирает, но все меняется (Лаун-Теннисон) - change colour change countenance change hands change to change into change for the better change for the worse Syn: alter, convert, modify, transfigure, transform, transmogrify, transmute, render Ant: maintain, stabilize, sustain
4)
2) заменять одно на другое а) переодеваться;
одеваться к ужину, надевать вечернее платье to change from, change out of ≈ снимать что-л. I shall have to change from (или out of) these wet clothes. ≈ Мне надо переодеться, я весь мокрый. to change into ≈ надевать что-л. Syn: to change oneself б) делать пересадку, пересаживаться( на другой поезд, трамвай и т. п.) (to) all change! ≈ пересадка! в) менять, обменивать (о деньгах) I should like to change these pounds into dollars. ≈ Мне нужно обменять фунты на доллары. г) меняться, обмениваться( чем-л.) I'd like to change this dress for one in a larger size. ≈ Я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размера. д) авт. переключать передачу - change up - change down е) переходить в другую фазу (о луне) ж) переезжать, менять местожительство, место работы If a vicar dies or changes. ≈ Если викарий умрет или будет переведен на другую кафедру. ∙ change bandage - change one's mind change sides Syn: substitute, replace, exchange, interchange
3) изменяться до полной неузнаваемости, менять сущность а) скисать;
сгнить;
портиться б) превращаться ∙ change back change from change into change down change over change round change up change with to change horses in the midstream ≈ "менять коней на переправе", производить крупные перемены в критический или опасный момент перемена, изменение;
- * of weather перемена погоды;
- * of scene перемена обстановки;
- * of the scenes (театроведение) перемена декораций;
- * of heart изменение намерений;
переворот в убеждениях или чувствах;
- * of pace смена ритма, скорости, хода;
резкая смена образа жизни и деятельности;
внесение разнообразия в жизнь;
- * of front( военное) перемена фронта;
коренные изменения;
поворот на 180 градусов;
- * of air перемена обстановки;
(техническое) обмен воздуха;
- * of station( военное) командировка, перевод в другую часть;
- * of leads перемена ноги на галопе;
- * of tide чередование приливно-отливных течений;
- subject to * могущий измениться;
подлежащий изменению;
- many *s have taken place многое изменилось;
- the * from winter to spring переход от зимы к весне;
- * gear (техническое) механизм изменения хода и скоростей;
- * part (техническое) сменная деталь;
- * switch( техническое) переключатель замена, смена;
подмена;
разнообразие;
- for a * для разнообразия;
- you need a * вам нужно переменить обстановку;
- this journey will be a * for you поездка внесет в вашу жизнь некоторое разнообразие смена (белья) ;
- * station( военное) пункт обмена обмундирования;
- a * of underwear смена белья размен (денег) ;
- to give * for a pound note разменять банковый билет в 1 фунт стерлингов обмен (на другую валюту) сдача;
- he got ninepence * он получил 9 пенсов сдачи;
- keep the *! сдачи не нужно разменная монета;
мелкие деньги, мелочь;
что-л мелкое;
пустяки, мелочи жизни пересадка ( на железной дороги) ;
- no * for Oxford до Оксфорда без пересадки;
(здесь) пересадки на Оксфорд нет;
- to make a * at N. делать пересадку в N. (специальное) превращение;
- chemical * химическое превращение (астрономия) новая фаза Луны, новолуние обыкн. pl трезвон( колоколов) - to ring the *s вызванивать на колоколах (шотландское) кабачок, пивная "параграф" (фигурное катание) > to get no * out of smb. ничего не добиться от кого-л;
ничего не выведать у кого-л;
> to take the * out of smb. отомстить кому-л;
> take your * out of that! получайте!, вот вам!;
> to ring the * повторять, твердить на все лады одно и то же;
быстро менять одежду и внешний вид;
переодеваться, маскироваться;
менять, изменять;
переделывать;
- to * the course( морское) изменять курс;
- to * one's address переменить адрес, переехать;
- to * colour покраснеть или побледнеть;
- to * countenance измениться в лице;
- to * step сменить ногу;
- * arms!( военное) передать оружие! (из одной руки в другую, с одного плеча на другое) - success *d him добившись успеха, он изменился;
- we can't * human nature человеческую природу не переделаешь;
- we *d the room by making a new window мы перестроили комнату, прорезав новое окно меняться, изменяться;
- the weather *s very often погода часто меняется;
- times * времена меняются;
- the wind has *d from north to east северный ветер перешел в восточный;
- how he has *d как он изменился! - they are changing from their old ideas они отказываются от своих старых представлений;
- I could not wish it *d я бы хотел, чтобы все оставалось по-прежнему обменивать;
- take the hat back to the shop and * it отнеси шляпу в магазин и поменяй ее обмениваться, меняться;
поменяться с кем-л местами переодеваться;
- to * for dinner переодеться к обеду;
- to * into a new suit переодеться в новый костюм;
- he *d his clothes он переоделся;
менять белье, пеленки;
- to * a bed перестелить постель, сменить постельное белье;
- to * a baby (разговорное) перепеленать ребенка превращать;
- the magician *d a watch into a rabbit фокусник превратил часы в кролика превращаться;
- caterpillars * into butterflies гусеницы превращаются в бабочек;
- to * into a bird превратиться в птицу, обернуться птицей;
- to * into a miser превратиться в скрягу, стать скрягой портиться;
- this colour *s эта краска линяет( разговорное) портить;
- the milk is *d молоко свернулось переходить в новую фазу (о луне) ;
- the moon will * on the fourteenth новолуние наступит четырнадцатого разменивать, менять ( деньги) ;
- to * a pound note разменять банковый билет в один фунт;
- to * a cheque получить наличные деньги по чеку обменивать (другую валюту) ;
- to * pounds into francs обменять фунты на франки делать пересадку, пересаживаться;
- to * from one train to another пересаживаться на другой поезд;
- all*! поезд дальше не идет! > to * one's mind передумать, изменить свое решение;
> to * hands переходить из рук в руки;
переходить к другому владельцу;
> the house has *d hands four times дом переходил от владельца к владельцу четыре раза;
> to * the hand переменить направление (конный спорт) ;
> to * one's skin измениться до неузнаваемости;
"перекраситься";
> to * face повернуться на 180 градусов, переменить фронт, повернуться в другую сторону;
> to * sides перебежать в лагерь противника;
изменить своим убеждениям;
> to * one's note переменить тон, заговорить по-иному;
> to * horses in midstream производить крупные перемены в опасный момент;
менять лошадей на переправе address ~ вчт. изменение адреса address ~ вчт. переадресация administrative ~ административная реорганизация ~ делать пересадку, пересаживаться (to - на другой поезд, трамвай и т. п.) ;
all change! пересадка! change биржа ~ делать пересадку, пересаживаться (to - на другой поезд, трамвай и т. п.) ;
all change! пересадка! ~ делать пересадку ~ замена ~ изменение ~ изменять Change (сокр. от Exchange) лондонская биржа ~ мелкие деньги ~ мелочь ~ менять(-ся), изменять(ся) ;
сменять, заменять;
times change времена меняются ~ менять ~ менять деньги ~ новая фаза Луны, новолуние ~ обменивать(ся) ~ обменивать ~ переделывать ~ перемена;
изменение;
сдвиг;
social change общественные (или социальные) сдвиги ~ перемена ~ переодеваться ~ пересадка (на железной дороге, трамвае) ;
no change for Oxford в Оксфорд без пересадки ~ пересадка ~ to ~ up (down) авто переходить на большую (меньшую) скорость ~ подмена ~ размен (денег) ~ размен денег ~ разменная монета, сдача ~ разменная монета ~ разменять (деньги) ~ разнообразие;
for a change для разнообразия ~ разнообразие ~ сдача;
мелкие деньги, мелочь ~ сдача ~ скисать, прокисать;
портиться ~ смена (белья, платья) ~ смена ~ (обыкн. pl) трезвон, перезвон колоколов to ~ colour покраснеть или побледнеть to ~ countenance измениться в лице ~ for reasons of consistency изменение из соображений совместимости ~ gear тех. механизм перемены направления движения to ~ hands переходить из рук в руки;
переходить к другому владельцу hands: hands: change ~ переходить в другие руки to ~ horses in the midstream производить крупные перемены в критический или опасный момент ~ in behaviour изменение поведения ~ in cash value изменение стоимости в денежном выражении ~ in currency exchange rate изменение валютного курса ~ in currency exchange rate изменение обменного курса ~ in cyclical trend полит.эк. изменение периодического тренда ~ in definition изменение формулировки ~ in direction перемена курса ~ in exchange rates изменение валютных курсов ~ in foreign reserves изменение валютных запасов ~ in interest rates изменение процентных ставок ~ in inventories изменение уровней запасов ~ in net foreign reserves изменение чистой суммы валютных резервов ~ in net forward sales бирж. изменение объема нетто-продаж на срок ~ in order of priorities изменения порядка очередности ~ in practice изменение процедуры ~ in presentation of accounts изменение порядка представления отчетности ~ in price изменение цен ~ in statistical recording изменение статистической отчетности ~ in stock изменение уровня запасов ~ in stockbuilding изменение порядка создания запасов ~ in timing изменение чередования периодов ~ in work in progress изменение выполняемой работы ~ of address изменение адреса ~ of address модификация адреса ~ of address переадресование ~ of air тех. обмен воздуха ~ of air перемена обстановки ~ of attitude изменение отношения ~ of government смена правительства ~ of level изменение уровня ~ of life мед. климактерий ~ of managers смена руководителей ~ of name изменение названия ~ of ownership раздел собственности ~ of policy-orientation изменение политической ориентации ~ of profession смена профессии ~ of supplier смена поставщика ~ of system изменение системы ~ of trade смена профессии to ~ one's mind передумать, изменить решение mind: to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
to speak one's mind говорить откровенно;
to change (или to alter) one's mind передумать;
to my mind по моему мнению ~ over меняться местами ~ over вчт. переключать ~ over переходить (to - на что-л.) to ~ sides перейти на другую сторону (в политике, в споре и т. п.) sides: sides: change ~ изменять точку зрения control ~ вчт. смена режима управления de facto ~ фактическое изменение engineering ~ вчт. техническое изменение exact ~ точное изменение exchange rate ~ изменение валютного курса fee ~ изменение размера сбора ~ разнообразие;
for a change для разнообразия generational ~ смена поколений to get no ~ out (of smb.) разг. ничего не добиться (от кого-л.) job ~ продвижение по службе minor ~ незначительное изменение ~ пересадка (на железной дороге, трамвае) ;
no change for Oxford в Оксфорд без пересадки postproduction ~ вчт. доработка в процессе изготовления price ~ нетто-изменение курса ценной бумаги в течение рабочего дня price ~ переоценка public ~ вчт. общедоступное изменение random ~s случайные изменения to ring the changes (on) повторять, твердить на все лады одно и то же runtime ~ вчт. изменение на период прогона small ~ мелкая разменная монета small ~ мелкие деньги, мелочь small ~ (что-л.) мелкое, незначительное small ~ небольшое изменение small ~ незначительное изменение small ~ несущественное изменение ~ перемена;
изменение;
сдвиг;
social change общественные (или социальные) сдвиги social ~ изменения в обществе social ~ социальная перемена (перемены в жизни общества) step ~ вчт. ступенчатое изменение structural ~ структурное изменение to take the ~ (on smb.) разг. обмануть (кого-л.) to take the ~ out of a person разг. отомстить (кому-л.) ~ менять(-ся), изменять(ся) ;
сменять, заменять;
times change времена меняются

translate.academic.ru

вечернее платье - Перевод на итальянский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Вынимай свое вечернее платье.

Твое первое настоящее вечернее платье.

У тебя есть красивое вечернее платье?

Везде английский обязателен, как вечернее платье, даже здесь.

Ничего. Просто это больше похоже на футбольное вечернее платье.

Иди, одевай свое вечернее платье.

Я никогда не носила вечернее платье.

Я никогда не носила вечернее платье.

Макияж, вечернее платье - это бы объяснило квитанции из магазина уцененных товаров.

Еще мы хотим подобрать вечернее платье.

Но, я думала, ты должна была надеть вечернее платье "в пол".

Ma pensavo dovessi indossare un abito da sera lungo.

Ну... на мне будет вечернее платье из серого шелка.

У меня есть вечернее платье с пышной юбкой и открытыми плечами.

Ho un vestito da sera che è una meraviglia.

Я была... на вечеринке всю ночь, когда мне позвонили... на мне все еще было это дурацкое вечернее платье,

Avevo guidato, piangendo, ero stata a questa... festa, tutta la notte in città, quando mi hanno chiamata.

Помнишь голубое вечернее платье?

Мне нужно вечернее платье.

Помнишь голубое вечернее платье?

Давай наденем твоё вечернее платье.

Зачем ты берешь вечернее платье?

Теперь - вечернее платье.

context.reverso.net


Смотрите также